PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | the planets that run their course and set | | M. M. Pickthall | | The stars which rise and set | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Go straight, or hide | | Shakir | | That run their course (and) hide themselves | | Wahiduddin Khan | | the planets that run their course and set | | Dr. Laleh Bakhtiar | | by the ones that run, the setting stars | | T.B.Irving | | moving, sweeping along, | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | which travel and hide, | | Safi Kaskas | | the runners and sweepers, | | Abdul Hye | | and that move swiftly and hide themselves; | | The Study Quran | | those that move and set | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Their orbits swept away | | Abdel Haleem | | that recede, move, and hide | | Abdul Majid Daryabadi | | Moving swiftly and hiding themselves | | Ahmed Ali | | The planets withdrawing into themselves | | Aisha Bewley | | swiftly moving, self-concealing, | | Ali Ünal | | And rise in their course, and then set (disappearing again) | | Ali Quli Qara'i | | the planets that hide | | Hamid S. Aziz | | That run their course and hide themselves | | Muhammad Mahmoud Ghali | | The running "stars", the constant sinkers | | Muhammad Sarwar | | stars which are visible during the nigh | | Muhammad Taqi Usmani | | that proceed, that withdraw from the scene | | Shabbir Ahmed | | The stars which rise and set in their orbits | | Syed Vickar Ahamed | | Go straight, or hide | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Those that run [their courses] and disappear | | Farook Malik | | that run their course and hide | | Dr. Munir Munshey | | And the stars that rise and set | | Dr. Kamal Omar | | who are in swift motion, (yet are those) who remain hidden from view | | Talal A. Itani (new translation) | | Precisely running their courses | | Maududi | | that hide | | Ali Bakhtiari Nejad | | running their course (and orbit) and hiding, | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Go straight or hide | | Musharraf Hussain | | by the dying stars, | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Running in their orbits. | | Mohammad Shafi | | That retreat and hide, | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | that run their courses | | Faridul Haque | | Who move straight and stop | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | orbiting, disappearing | | Maulana Muhammad Ali | | Running their course, (and) setting | | Muhammad Ahmed - Samira | | The flowing/orbiting , the orbiting/sweeping planets/stars | | Sher Ali | | Rush ahead and then hide | | Rashad Khalifa | | Precisely running in their orbits | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | More straight and then stop. | | Amatul Rahman Omar | | Those (planets) that continue their forward course (along their orbits) and then disappear | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Which revolve freely, (then) hide (after appearing) | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And by the planets that move swiftly and hide themselves | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | …orbit, and set. | | Sayyid Qutb | | which move swiftly and hide themselves away, | | Ahmed Hulusi | | And by al-Jawar and al-Qunnas (the planets that run their course and those that orbit near the constellations), | | Torres Al Haneef (partial translation) | | "and rise and set," | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | That run their course, (and) set | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | The planets which in a retrograde motion do proceed | | Mir Aneesuddin | | those that move swiftly, hiding , | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|